如何给品牌取一个适合英文名
我在一系列文章的开篇中提到过,给产品取一个有意义的名字是为了让人记住,甚至难以忘怀。在许多需要在产品上印有logo的行业中,大多数品牌选择了使用英文名,这在我们周围可以看到,手机产品上的logo由英文字母构成,服装和美妆品牌也是如此。这是我们无法回避的现实问题。关于这个问题,答案主要有两个方面:首先,一个带有英文名的logo会给人一种品质感;其次,纯英文的品牌logo在产品的视觉呈现上更加优雅。最近大热的纪录片《美国工厂》中,福耀仍然被称为Fuyao,我也看了一本关于中国企业走向西方的书籍《China goes west》。可以看出,企业品牌拥有一个英文名似乎已经成为必选项,因为我们正在走出国门,甚至渗透到全球各个角落。
像可口可乐、耐克、欧莱雅、海飞丝、高露洁等外来品牌来到中国后,都给自己取了一个寓意很好的中文名,这让它们的产品深入人心。更重要的是,这些名字都很好地结合了中国文化,易于传颂。就像那些西方品牌进入中国市场时给自己取中文名一样,我们有没有给自己的品牌取一个适合英语语言环境,并且含义恰当的名字呢?答案是否定的,我们真的没有做好。对于美国人来说,Fuyao并不是一个英文单词,所以很难理解它的内涵,并且拼音本身也不利于西方人传播。就像华为一样,在国际市场上它的发音也带来了一些困扰。但是话又说回来,它们终究还是汉语拼音,并不会产生误解。事实上,还有相当一部分品牌存在着类似的问题:他们费尽心思地取了一个英文名,但只是看起来像是个英文名,却并非真正源于英语,这可能导致理解上的误差,或降低消费者对该品牌的好感。华为曾在北美地区发布过一段收集用户发音错误的视频,这表明官方也意识到发音问题对品牌造成的困扰。
在现实中,还有一批有实力进入国际市场的中国品牌,它们大多数从中文名开始经营,然后根据中文名的发音找到一个对应的英文名。这些英文名最大的问题是:也许外国人还能勉强发音,但它们并没有给目标市场的外国消费者带来任何理解或记忆上的便利。然而,像可口可乐、宝马、奔驰、高露洁这样的产品,却完全不缺乏中文环境内的意境,甚至与产品属性高度契合。
上图展示了DJI的主要产品线,你可以看到他们的产品命名同样具有国际视野,这也是为什么国外知名youtuber对DJI的评价总是正面的原因之一。当然,前提是产品实力确实无懈可击。
随着全民视频风潮的兴起,国产影像稳定辅助设备在国际上也有着很大的受众群体。每当我听到一些国外的影像博主在提到智云(zhiyun)时,都很想帮助他们。
即使他们的发音没有问题,但对于国外用户来说,这个名字意味着什么呢?智云是一家来自广西桂林的影像器材品牌,在近年来发展非常不错。然而,这个名字造成了很大的发音障碍。FUYAO或者HUAWEI肯定已经意识到,如果换一个便于西方人发音的英文名,会带来更多的便利。但是,这些品牌已经积累了多年的品牌资产,换一个陌生的英文名相当于废除了原有的品牌资产。因此,这篇文章旨在帮助即将拥有自己品牌并需要给品牌取一个英文名的人们,按照以下方法策划品牌英文名,避免上述问题,并成为一个适当且有可能非常利于传播的英文名。接下来,我们将通过分析和归纳,告诉大家如何为品牌进行英文命名。
描述型命名——对品牌提供的产品或服务进行描述。
Whole Foods是全美最大的天然食品和有机食品零售商,拥有265家分店。从提供的服务和产品出发,该名字的含义和产品服务属性高度契合。ToysRus是一个卖玩具的品牌,它的命名很有意思,toys are us,但进入中国后并没有直译其品牌英文名。Suitsupply是一家提供绅士男装的连锁品牌,在中国境内已经拥有多家分店,但始终没有中文名。在其受众群体中,看到这个名字马上就能与其提供的产品和服务联系起来,没有任何障碍。我也喜欢这家品牌的绅士装。
暗示型命名——暗示型命名与品牌提供的产品或服务所产生的结果相关。
Twitter的本意是鸟叫声,在做动词时意为吱吱叫,叽叽喳喳地讲。这与它的产品让用户在互联网上发声的属性高度相关,最后也影响了世人。Pinterest作为花瓣网的祖宗,很好地将自己提供的产品特性与这个重构词关联在一起:把interest钉(pin)在一起。暗示型命名已经成为主流的命名方式,因为它产生的结果非常特别并且兼具功能性。它还是一种将消费者的现有认知与创意结合的命名手段。
抽象型命名——使用与品牌产品或服务毫不相干的事物来命名。
抽象型命名可以被理解为一艘空船,在与品牌结合之前,它并不具备该品牌的任何属性,也没有任何直接或间接的含义联系。Apple在被苹果电脑使用之前,并没有与电脑科技或手机有任何联系。有了上述三种命名类别,我们现在可以开始梳理英文命名的手法了。
人名或地名
除了像Heinz和Stella McCartney这样的常见创始人姓名的品牌名,还有像Stokke这样以发源地地名为命名的品牌命名方式。
首字母缩写
通常情况下,首字母缩写的命名方式是简化一长串对于品牌的定义,上述品牌都有这一属性。
神话故事来源
除了Nike和Pandora这些大家可能已经熟悉的希腊神话人物,Hermès源于希腊神话中的赫尔墨斯,宙斯与迈亚的儿子。
真实存在的单词
斯台普斯经常在NBA解说中提及,因为它是湖人队的主场,殊不知斯台普斯也是全球最大的办公用品零售商。而staples的本意是订书钉。
复合词
复合词通常由两个有实际意义的单词重新组合而成,形成新的含义。Eyepetizer是一个创造性的复合词,非常容易理解,即使是20岁左右的大学毕业生也能明白其意思。如果你熟悉单词"apetizer",当它被重构为"eyepetizer"时,就产生了除了开胃之外的另一种意思,该品牌将其翻译为"开眼"。
缩略词是指根据单词的首字母缩写而成的词。例如,Verizon作为一家主要的通讯运营商,其名称来源于拉丁语单词"veritas",意为"真相",并结合了英语单词"horizon",创造出了品牌名Verizon。
再造词是指根据希腊语或拉丁语的词根来创造新词。Verizon作为全球主要的通讯运营商之一,其名称源自拉丁语单词"veritas",意为"真相",并结合了英语单词"horizon",形成了Verizon这个品牌名。
柯达和Dasani这两个品牌名都是根据发音重构的词汇,它们本身没有实际意义。柯达的创始人特意要求品牌名以字母"k"开头。
错拼词通常是在无法注册原始单词或无法获得域名时采用的命名方法。虽然在发音上没有太大的障碍,但在拼写上可能存在一定的传播障碍,因此不推荐使用这种命名方式。flickr就是一个因为错拼词而面临推广和普及难题的例子。
后缀词命名常常使用带有实际意义的英语词根进行重新组合,以实现动词化的效果。全球约有27亿人使用拉丁字母,占全球人口的36%。因此,当考虑将品牌推向国际市场时,必须确保品牌名在英语环境中的准确性。例如,小米、蒙牛和爱奇艺等品牌在英文名上存在着英语市场的不便之处。一个品牌的名字可以让消费者在接触产品之前就产生联想甚至好感。如果一个名字的字母排列是考虑到来自字母文化背景的受众群体,那么这些拼音构成的字母显然是无法产生效果的。一个适合的英文名不仅适用于具有国际市场战略的品牌。在上海,可以看到金发碧眼的外国人骑着"小牛NIU"电动车在街头穿梭。尽管该品牌可能没有国际市场布局战略,但在这个融合的时代,外国人也会在中国购买国产优质产品。除了易于传播的中文名字,英文名字的恰当性也成为当今企业必须面对的问题。也许在阅读完这篇长文后,你仍然对如何选择英文名字感到困惑,那么我给出以下建议:
-
避免不好的含义
-
找到容易记忆的词汇
-
注重顶级域名的注册
-
适合英语环境中的发音
-
找到带有话题或含义的词汇
免责声明:本内容来源于第三方作者授权、网友推荐或互联网整理,旨在为广大用户提供学习与参考之用。所有文本和图片版权归原创网站或作者本人所有,其观点并不代表本站立场。如有任何版权侵犯或转载不当之情况,请您通过400-62-96871或关注我们的公众号与我们取得联系,我们将尽快进行相关处理与修改。感谢您的理解与支持!







请先 登录后发表评论 ~